ตั้งแต่นายสี จิ้นผิง ดำรงตำแหน่งประนาธิบดีจีนเป็นเวลากว่า 2 ปีเป็นต้นมา ได้เดินทางเยือนต่างประเทศหลายสิบประเทศ ร่วมการประชุมระหว่างประเทศหลายต่อหลายครั้ง ได้กล่าวสุนทรพจน์ต่อชาวต่างชาติหลายครั้ง สุนทรพจน์แต่ละครั้งจับใจผู้ฟังเป็นอย่างยิ่ง
การกล่าวสุนทรพจน์มิเพียงแต่เป็นตรรกะเท่านั้น หากยังเป็นเทคนิคและศิลปะด้วย ในงานเลี้ยงรับรองผู้นำประเทศต่างๆ ที่มาร่วมประชุมผู้นำเอเปคครั้งที่ 22 ที่จัดขึ้นเมื่อเดือนพฤศจิกายนที่ผ่านมา นายสี จิ้นผิงกล่าวสุนทรพจน์โดยเริ่มต้นว่า หลายวันมานี้ เมื่อผมตื่นขึ้นตอนเช้า มักจะออกไปดูว่า วันนี้คุณภาพอากาศของปักกิ่งเป็นอย่างไร โดยหวังว่าหมอกควันจะลดน้อยลงบ้าง เพื่อให้อาคันตุกะทั้งหลายรู้สึกสบายขณะอยู่ในกรุงปักกิ่ง
คำพูดที่มีอารมณ์ขันและเปี่ยมไปด้วยบรรยากาศในชีวิตประจำวันที่มีสายลมแสงแดดเข้ามาเกี่ยวข้องนั้น ทำให้ผู้ร่วมงานมีความรู้สึกใกล้ชิดสนิทสนมยิ่งขึ้น ระหว่างร่วมกิจการการต่างประเทศที่สำคัญ นายสี จิ้นผิงล้วนกล่าวสุนทรพจน์ เพื่อส่งเสียงของจีน แสดงท่าทีของจีน ซึ่งลักษณะการกล่าวสุนทรพจน์ของเขาคือ มีความใกล้ชิดกับผู้ฟัง มีความมั่นใจ ให้เกียรติ และมักจะใช้คำเปรียบเทียบหรือเล่าเรื่อง เนื้อหาและความหมายจะจับใจผู้ฟัง แสดงให้ถึงน้ำใสใจจริงของผู้นำจีน
นักกล่าวสุนทรพจน์ที่ยอดเยี่ยมต้องมีเทคนิคที่ทำให้ผู้ฟังรู้สึกถึงความใกล้ชิดมากยิ่งขึ้น การกล่าวสุนทรพจน์ของนายสี จิ้นผิงก็มีลักษณะเช่นนี้ เขามักจะใช้คำเปรียบเทียบหรือพูดถึงเรื่องราวในชีวิตประจำวัน ทำให้ผู้ฟังเข้าใจง่ายและจำได้ง่าย ใช้ภาษาชาวบ้านที่เรียบง่าย ทำให้ผู้ฟังรู้สึกประทับใจ
ในที่ประชุมรำลึก 50 ปีการสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูตระหว่างจีนกับฝรั่งเศสที่จัดขึ้นเมื่อวันที่ 27 มีนาคมที่ผ่านมา นายสี จิ้นผิงใช้คำพูดของนโปเลียน โบนาปาร์ตผู้ยิ่งใหญ่ในประวัติศาสตร์ของฝรั่งเศส ที่เคยใช้คำเปรียบเทียบว่า จีนเป็นสิงโตที่หลับอยู่ สักวันหนึ่งจะตื่นขึ้นและน่ากลัว แต่นายสี จิ้นผิงกล่าวว่า สิงโตชื่อจีนตื่นขึ้นแล้ว แต่พบว่านี่เป็นสิงโตที่มีความเป็นมิตร มีอารยธรรมและสันติภาพ

เมื่อวันที่ 17 พฤศจิกายนที่ผ่านมา นายสี จิ้นผิงไปเยือนออสเตรเลียและกล่าวสุนทรพจน์ในสภาสหพันธ์ออสเตรเลีย เขายิ้มแย้มและเริ่มต้นทักทายว่า นับเป็นครั้งที่ 5 ที่ข้าพเจ้าย่ำทวีปออสเตรเลีย ซึ่งเป็นดินแดนที่เก่าแก่และมีชีวิตชีวา ตั้งแต่เมื่อปี 1988 เป็นต้นมา ข้าพเจ้าได้เยือน 5 รัฐและอีก 2 เขตของออสเตรเลีย ยกเว้นรัฐ แทสเมเนีย (Tasmania) ข้าพเจ้ามีความทรงจำที่ดีงามต่อออสเตรเลีย คำพูดสั้นๆ แต่สะท้อนความรักความผูกพัน ทำให้ชาวออสเตรเลียเกิดความรู้สึกใกล้ชิดยิ่งขึ้นทันที สื่อมมวลชนออสเตรเลียชื่นชมว่า นายสี จิ้นผิงเป็นผู้นำจีนที่มีความเข้าใจออสเตรเลียมากที่สุด
ขณะกล่าวถึงความกังวลของประชาคมโลกที่มีต่อการพัฒนาและความเจริญรุ่งเรืองของจีน นายสี จิ้นผิงกล่าวด้วยอารมณ์ขันว่า จีนเป็นประเทศที่มีประชากร 1,300 ล้านคน เปรียบได้ว่า เป็นคนตัวใหญ่ในกลุ่ม คนอื่นย่อมจะดูว่า คนตัวใหญ่คนนี้จะเดินเหินจะเคลื่อนไหวยังไง จะสะดุดตัวเองไหม จะขวางทางหรือไม่ หรือจะแย่งทางเดินของใครไหม
(In/Lin)


















