แน่นอนว่า สินค้าต่างประเทศแบรนด์เนมดังๆ เมื่อมาขายในจีนก็ต้องมีชื่อจีนให้เรียกกันได้สนิทปากด้วย ซึ่งชื่อดีย่อมมีชัยไปกว่าครึ่ง!!!
ครั้งก่อนเอ่ยถึง "เป๊ปซี่" ไปแล้ว จะไม่เอ่ยถึง "โค้ก หรือโคคา โคล่า" ก็คงยากเพราะชื่อจีนของเขาก็ไฉไลได้ทั้งรสและใจไม่แพ้กันว่า "เขอโข่ว เข่อเล่อ (可口可乐)" เพราะนอกจากจะเรียกง่ายและฟังครั้งเดียวก็จำติดหูแล้ว ชื่อนี้ยิ่งพูดก็ยิ่งได้รสอิ่มอร่อยสุดๆ ด้วย เพราะแปลได้ว่า "อร่อยรสสราญใจ" ดังนั้น จะฉลองงานไหนเป็นได้ขึ้นโต๊ะ โดยเฉพาะความแดงแรงฤทธิ์เหมาะยิ่งช่วงตรุษจีนและงานแต่งงาน
"เขอโข่ว เข่อเล่อ" อร่อยรสสราญใจ
และเนื่องจากคำว่า "เล่อ(乐)" ที่หมายถึง เบิกบาน เป็นสุข ความหมายดีมีมงคลอย่างนี้ จึงถูกนำมาตั้งเป็นชื่อเรียกสินค้าอื่นๆ อีกหลากหลาย เช่น ของเล่นตัวต่อพลาสติก "เลโก้(Lego)" มีชื่อเรียกภาษาจีนว่า "เล่อเกา(乐高)" ที่ตีความได้ว่า "มีความสุขเบิกบานสูง" หรือกลุ่มบริษัทยักษ์ใหญ่ธุรกิจอาหารและค้าปลีกของเกาหลีใต้อย่าง "ลอตเต้(Lotte)" ก็มีชื่อจีนว่า "เล่อเทียน(乐天)" ที่หมายถึง สุขสบายใจ แบบไร้กังวลใดๆ ...ก่อนจะโดนพิษการเมืองเล่นงาน เกิดกระแสชาวจีนแอนตี้สินค้า หลังยอมให้ทหารสหรัฐฯ ใช้ที่ดิน เข้ามาติดตั้งระบบป้องกันขีปนาวุธทาด (THAAD) ในเกาหลีใต้
เก่าเล่าไปใหม่บอกมา โดย วังฟ้า 羅勇府
ลิงค์เกี่ยวข้องเพิ่มเติม
* เก่าเล่าไป ใหม่บอกมา:ชื่อดีมีชัย (1) ปีใหม่ "ไป่ซื่อ เข่อเล่อ"
https://thai.cri.cn/247/2017/01/03/101s249555.htm
* ขำกั๊กกั๊กกับคำศัพท์จีน:คลิปโฆษณาเป๊ปซี่ (1)