祖国颂 张也
สดุดีมาตุภูมิ ศิลปิน จาง เหย่
作词 乔羽 作曲 刘炽
ประพันธ์คำร้องโดย Qiao Yu (乔羽) ประพันธ์ทำนองโดย Liu Chi (刘炽)
你 是 无 边 原 野 醉 人 的 花 香, 你 是 月 亮 树 下 动 人 的 歌 唱
เธอคือทุ่งดอกไม้กรุ่นกลิ่นฟุ้งน่าหลงใหล คือบทเพลงใต้ร่มไม้ใต้เงาจันทร์อันลุ่มหลง
你 是 美 丽 家 园 祥 和 的 目 光, 你 是 漫 步 斜 阳 平 安 的 广 场
คือแววตาเปี่ยมสุขบ้านเมืองอยู่ดำรง คือทุ่งกว้างก้าวย่างสุขสวัสดิ์ส่งตามตะวัน
我 祝 福 你 的 麦 穗 永 远 金 黄, 我 歌 唱 你 的 门 窗 永 远 吉 祥
ขออวยพรให้รวงข้าวในทุ่งท้องทองไสว ร่วมร้อยเรียงขับเพลงให้มงคลไปทุกบ้าน
在 每 束 灯 光 相 聚 的 地 方, 都 有 幸 福 的 生 活 炉 火 兴 旺
ทุกถิ่นที่โคมไฟสว่างร่วมรักสามัคคีกัน มีชีวิตรุ่งเรืองสุขสันต์นิรันดร์เทอญ
你 是 无 边 原 野 醉 人 的 花 香, 你 是 月 亮 树 下 动 人 的 歌 唱
เธอคือทุ่งดอกไม้กรุ่นกลิ่นฟุ้งน่าหลงใหล คือเพลงไพเราะใต้ร่มไม้เงาจันทร์น่าสรรเสริญ
你 是 美 丽 家 园 祥 和 的 目 光 , 你 是 漫 步 斜 阳 平 安 的 广 场
คือแววตาเปี่ยมสุขบ้านเมืองอยู่รุ่งเรืองเจริญ คือทุ่งกว้างก้าวเดินสุขสวัสดิ์ตามตะวัน
我 赞 美 你 的 大 地 永 远 安 康, 我 热 恋你 的 怀 抱永 远 滚 烫
ขอสดุดีทั่วปฐพีของท่านนิรันดร์สุข ฉันหลงใหลพันผูกอ้อมอกอุ่นแสนสุขสันต์
在 每 条 路 上 所 有 的 希 望 , 看 见 人 们 的 脸 上洒 满 阳 光
ทุกถิ่นที่ความหวังของปวงชนได้เบ่งบาน ประกายตะวันนิรันดร์ฉายใบหน้าพาสุขเอย
เพลง จู่ กว๋อ ซ่ง 《祖国颂》 (สดุดีมาตุภูมิ) ประพันธ์คำร้องโดย Qiao Yu (乔羽) ประพันธ์ทำนองโดย Liu Chi (刘炽) เป็นหนึ่งในสองเพลงที่แต่งขึ้นเพื่อประกอบการถ่ายทำสารคดีชุด "สดุดีมาตุภูมิ" ในปี ค.ศ. 1957 อีกเพลงหนึ่งคือ จิ่น เย่ ต้าวชู่ โหย่ว เกอเซิง《今夜到处有歌声》 "ราตรีนี้ทุกที่มีเสียงเพลง" เพลงสดุดีมาตุภูมินำออกเผยแพร่ครั้งแรกในการฉลองวันชาติจีนเมื่อเดือนตุลาคม ปีเดียวกัน ต่อมาภาพยนตร์สารคดีนำออกเผยแพร่ในอีกครั้งในวันขึ้นปีใหม่ปี 1958 ทำให้เพลงนี้เป็นที่รู้จัก และได้รับความนิยมต่อมาจนถึงปัจจุบัน ต่อมาปี ค.ศ. 1964 ได้นำเพลงนี้มาประกอบละครกลอนโอเปร่าจีน เรื่อง "บูรพาแดง" ด้วยท่วงทำนองเพลงอันไพเราะละเมียดละไม ความหมายของเนื้อเพลงที่สรรเสริญวีรบุรุษ และวีรกรรมอันยิ่งใหญ่ คุณูปการอันประเสริฐที่มีต่อประเทศชาติ ทำให้เพลงนี้ได้รับความนิยมชื่นชอบเป็นอย่างมาก ทุกปีในงานฉลองวันชาติ งานขึ้นปีใหม่ และการแสดงคอนเสริตของทางการ
Ying/Lei