对话一 บทสนทนาที่ 1
A: 你好。สวัสดีค่ะ
B: 你好。สวัสดีครับ
A: 您好。สวัสดีค่ะ
B: 您好。สวัสดีครับ
อ.เถียน: ทักทายกันเสร็จเเล้ว จะทราบชื่อของคนอื่น ให้ถาม ว่า 你叫什么名字?
โจว: 你叫什么名字?
อ.เถียน: 你 คุณ
โจว: 你
อ.เถียน: 叫 เรียกชื่อว่า หรือ มีชื่อว่า
โจว: 叫
อ.เถียน: 什么 อะไร
โจว: 什么
อ.เถียน: 名字 ชื่อ
โจว: 名字
อ.เถียน: 你叫什么名字?คุณชื่ออะไร
โจว: 你叫什么名字?
对话二 บทสนทนาที่ 2
A: 你叫什么名字?คุณชื่ออะไรคะ
B: 我叫王龙。ผมชื่อหวาง หลงครับ
A: 你叫什么名字?คุณชื่ออะไรคะ
B: 刘陆。หลิว ลู่ครับ
อ.เถียน: ท่านผู้ฟังสังเกตหรือเปล่า สองคำตอบนี้มีความเเตก ต่างกันอย่างไรครับ
โจว: ถ้ามีคนถามว่า 你叫什么名字?ให้ตอบว่า我叫เเละ ใส่ชื่อของตนเองเข้าไป หรือไม่ก็ตอบด้วยชื่อโดยตรงค่ะ
อ.เถียน: ใช่ครับ ออกเสียงตามผมอีกครั้งครับ 你叫什么名字?
โจว: 你叫什么名字?
อ.เถียน: เดี๋ยวนี้ คนจีนนิยมเเลกนามบัตรกันขณะที่พบกัน เป็นครั้งเเรก เวลายื่นนามบัตรให้ใคร มักจะพูดว่า这是我的名片。
โจว: 这是我的名片。
อ.เถียน: 名片 นามบัตร
โจว: 名片
อ.เถียน: 这 นี่
โจว: 这
อ.เถียน: 是 เป็น หรือ คือ
โจว: 是
อ.เถียน: 我的 ของผม
โจว: 我的 ของดิฉัน
อ.เถียน: 名片นามบัตร
โจว: 名片
อ.เถียน: 这是我的名片。นี่นามบัตรของผม
โจว: 这是我的名片。