ประเพณีการมอบของขวัญของคนจีน (2)
  2013-07-31 17:04:21  cri

การมอบของขวัญควรคำนึงถึงความเหมาะสมของผู้รับ สำหรับคู่รัก ส่งของที่ระลึกจะดีกว่า ถ้าเป็นเพื่อนควรส่งของขวัญที่น่ารักๆ เหมาะกับวัย ถ้าส่งให้ผู้สูงอายุ ควรเลือกของที่ใช้เป็นประโยชน์จริงได้ เช่นอุปกรณ์ดูแลสุขภาพ เสื้อผ้า ส่วนสำหรับเด็ก คนจีนชอบส่งของเล่นและหนังสือเด็ก

 

คนจีนนิยมเอากระดาษสีแดงมาห่อของขวัญในเทศกาลตรุษจีนหรืองานมงคลต่างๆ

แต่การมอบของขวัญของคนจีน ก็มีข้อระมัดระวังไม่น้อย สำหรับแต่ละท้องถิ่น ยังมีประเพณีเฉพาะของท้องถิ่นนั้นๆ หลักการโดยทั่วไปคือ จำนวนของขวัญควรเป็นเลขคู่ โดยเฉพาะในงานแต่งงาน งานมงคล งานฉลองวันเกิดของผู้ใหญ่ ห้ามเป็นเลขคี่อย่างเด็ดขาด แต่ชาวกวางต้งห้ามใช้ตัวเลข "4" เพราะตามภาษากวางต้ง 4 กับคำว่า "死-สื่อ" ออกเสียงเดียวกัน แปลว่า "ตาย" ทำให้ฟังแล้วไม่เป็นมงคลอย่างยิ่ง นอกจากนี้ คนจีนถือว่า สีขาวและสีดำเป็นสีอัปมงคล เพราะคนจีนเชื่อว่า สีขาวเป็นสีเศร้าและสียากจน และสีดำเป็นสีอัปมงคล สีแห่งความเศร้าหมองจึงมักใช้ในงานศพ แต่สีแดง มีความหมายศิริมงคล สุขสงบและปิติยินดี คนจีนนิยมเอากระดาษสีแดงมาห่อของขวัญในเทศกาลตรุษจีนหรืองานมงคลต่างๆ

คนจีนไม่นิยมการมอบสาลี่และร่มให้คนอื่น เพราะสาลี่ภาษาจีนว่า "หลี" ตรงกับคำว่า "离" และร่มภาษาจีนว่า "ส่าน" ตรงกับคำว่า "伞" ต่างมีความหมายว่า แยกจากกัน นอกจากนี้ ยังไม่นิยมส่งยาบำรุงให้แก่คนที่มีสุขภาพแข็งแรง และไม่ส่งของใช้ส่วนตัวให้แก่เพื่อนต่างเพศ

คนจีนยังไม่นิยมมอบนาฬิกา รองเท้า และสาลี่ให้แก่ผู้สูงอายุ เพราะว่านาฬิกาภาษาจีนกลางออกเสียงว่า "จง" ส่งนาฬิกาคือ "ซ่งจง" เป็นเสียงเดียวกันกับคำว่า "送终" หมายถึงเฝ้าปรนนิบัติผู้ใหญ่จนหมดลมหายใจ ส่วนรองเท้าภาษาจีนว่า "เสีย" ตรงกับคำว่า "邪" มีความหมายว่าชั่วร้าย อัปมงคล ถ้าส่งสิ่งของเหล่านี้ให้ผู้ใหญ่ผู้สูงอายุ จะทำให้ผู้รับอัดอั้นตันใจ และโกรธเคือง

คนจีนมักส่งบะหมี่อายุยืน (长寿面 -ฉางโซ่วเมี่ยน) ท้ออายุยืน (寿桃-โซ่วเถา เป็นขนมแป้งที่ทำเป็นรูปลูกท้อ) หรือไม่ก็ส่งเครื่องวัดความดันโลหิต เครื่องวัดน้ำตาลในเลือด หรืออาหารบำรุงสุขภาพแก่ผู้สูงอายุ

ท้ออายุยืน (寿桃-โซ่วเถา เป็นขนมแป้งที่ทำเป็นรูปลูกท้อ)

หากเยี่ยมผู้ป่วย ดอกไม้สดและผลไม้อาจไม่ใช่ทางเลือกที่ดีที่สุด เพราะว่า ผู้ป่วยบางคนอาจแพ้กลิ่นหอมหรือเกสรของดอกไม้ และผลไม้บางอย่างไม่เหมาะกับผู้ป่วย อีกทั้งเมื่อดอกไม้เหี่ยวแห้งหรือผลไม้เน่าเสีย จะทำให้ผู้ป่วยเกิดความรู้สึกไม่ดีอีกขึ้นมา คนจีนยังถือว่า การไปเยี่ยมผู้ป่วยไม่ควรส่งยาด้วย เผื่อไม่ให้ผู้ป่วยคิดมากและอึดอัดใจ

คนจีนมีประเพณีส่งของขวัญให้เพื่อนที่เพิ่งย้ายเข้าบ้านใหม่ โดยมักส่งของใช้ประจำวัน เช่นหม้อกาแฟ เครื่องปิ้งขนมปัง หม้อหุงข้าวหรือหม้อชนิดอื่น เพราะหม้อภาษาจีนออกเสียงกว่า "กัว" ซึ่งใกล้เคียงกับคำว่า " 过-กั้ว" ที่มีความหมายว่าการดำรงชีวิต การส่งหม้อคุณภาพดีๆ หมายถึงขอให้ครอบครัวนั้นอยู่เย็นเป็นสุข ดำรงชีวิตด้วยดี นอกจากนี้ การส่งอาหารหรือดอกไม้ก็จะทำให้เจ้าของบ้านดีใจด้วย แต่ไม่ควรส่งมีด กรรไกรหรือของใช้ที่แหลมคม เพราะคนจีนถือว่าสิ่งของเหล่านี้จะนำความชั่วร้ายต่อบ้านใหม่ ถ้ารับเชิญไปเยี่ยมบ้านเพื่อน ต้องส่งของขวัญเล็กน้อยจึงจะไม่เสียมารยาท ไม่ต้องเป็นของขวัญราคาแพง แต่ต้องแสดงให้เห็นถึงน้ำใจของตน เช่นดอกไม้ ผลไม้ ไวน์

ปัจจุบัน ในสังคมจีน เด็กนิยมมอบของขวัญให้แก่ครู เมื่อถึงวันครูหรือวันตรุษจีน นักเรียนมักส่งของขวัญให้ครู เพื่อแสดงความเคารพนับถือ ส่วนครูมักรับและขอบใจนักเรียนอย่างดีอกดีใจ แล้วค่อยส่งคืนให้พ่อแม่ผู้ปกครองโดยทางอ้อม เพราะบรรดาครูเข้าใจและยินยอมน้ำใจจากนักเรียนได้ แต่ไม่อยากให้นักเรียนเสียเงินเสียแรงในการเลือกซื้อของขวัญ บางครั้งในสายตาครู บัตรอวยพรที่นักเรียนทำเองเพียงใบเดียว ยังมีค่ากว่าสิ่งของแพงๆด้วยซ้ำ

สิ่งที่ตนเองไม่ชอบ อย่าบังคับให้คนอื่นรับ

แม้ว่าการมอบขวัญไม่ใช่เรื่องใหญ่ แต่ถ้ามอบในสถานที่ โอกาสหรือวิธีการที่ไม่ถูกต้องหรือไม่เหมาะสม จะทำให้เกิดผลเสียด้วย ดังนั้น ก่อนจะมอบของขวัญ ควรคิดดูว่า เขาต้องการอะไร และชอบอะไร จีนมีสุภาษิตว่า "己所不欲,勿施于人" อ่านว่า "จิสั่วปู๋อยู้ อู้ซืออยวี๋เหริน"แปลว่า สิ่งที่ตนเองไม่ชอบ อย่าบังคับให้คนอื่นรับ

 

ลิงค์ที่เกี่ยวข้อง
ตอบคำถามออนไลน์
ทบทวนรายการน่าสนใจ
ภาพยอดฮิต
เว็บไซต์ึเพื่อนซีอาร์ไอ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Play Stop
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040